histoires-de-chtis® depuis le 20 février 2005

 

 

Les 60 dernières histoires


  les abattoirs en carte postale (15/02/2018)
  la tchiote bobine d' ficelle (13/02/2018)
  du bidet (12/02/2018)
  un bouquin à conseiller (11/02/2018)
  djà à l époque ... (10/02/2018)
  photo de la page de garde (10/02/2018)
  la ratatouille (06/02/2018)
  ch' éto hier (04/02/2018)
  on recherche (28/01/2018)
  le mineur du Pas de Calais (25/01/2018)
  de la portière du wagon (18/01/2018)
  hommage au pourchiau (16/01/2018)
  faut pas toudis s' fier à c' qu in vo (13/01/2018)
  Les mineurs (09/01/2018)
  des flashs (01/01/2018)
  al' nouvelle année (31/12/2017)
  nous vlà chi djà à la fin d année (31/12/2017)
  grand père et tchiot garchon à la fois (25/12/2017)
  dernier soir (24/12/2017)
  ch' pitit calendrier (24/12/2017)
  la roue tourne (23/12/2017)
  un cadeau de Noël la visionneuse (23/12/2017)
  souvenir d école enfin si on veut (22/12/2017)
  Sofifoto (17/12/2017)
  ché vints d Artois... (17/12/2017)
  hareng saur (17/12/2017)
  faut laisser la chance aux zautes (17/12/2017)
  peur durant l occupation 2 (16/12/2017)
  peur durant l occupation 1 (16/12/2017)
  peur durant l occupation (16/12/2017)
  im' dégoute (11/12/2017)
  au marché fin (10/12/2017)
  au marché suite (10/12/2017)
  au marché (10/12/2017)
  in devro plutot dire bunker (10/12/2017)
  Vimy sous la neige (09/12/2017)
  vestiges de la seconde guerre (08/12/2017)
  de Merlimont à Stella fin (07/12/2017)
  Stella Plage et retour (07/12/2017)
  De Merlimont à Stella 1 (07/12/2017)
  de Merlimont à Stella (06/12/2017)
  im' narguo chtilale (05/12/2017)
  un costume asteure trop grand (04/12/2017)
  va te brosser (04/12/2017)
  cor un coup du qui vaut miux fermer s' bouque (04/12/2017)
  y a des momints du qui vaut miux fermer s' bouque (04/12/2017)
  l'art dins ché corons ..... (03/12/2017)
  le ronéotype et le collache (29/11/2017)
  le frimas et récitation (29/11/2017)
  ché noms polonais (29/11/2017)
  Commint qu' in écrit chés noms polonais ? (26/11/2017)
  souvenir souvenir (26/11/2017)
  les trains de plaisir (26/11/2017)
  Catherinettes (25/11/2017)
  la rue qui sint .... (24/11/2017)
  Charlotte dins l' cuisine (24/11/2017)
  ch' baril multifonctions 1 (14/11/2017)
  ch' baril multifonctions ... (14/11/2017)
  arrivée d' la télé et demandez le programme 3 (13/11/2017)
  arrivée de la télé et demandez le programme 2 (13/11/2017)

Vos histoires


Proposer un article

Livre d'or


Ecrire dans le livre d'or
Lire les messages du livre d'or

Derniers messages :


 Hervé62155 ( 24/12/2017)
Joyeux Noël et Bonne...
 LYLY ( 23/12/2017)
Bonjour à tous, je r...
 Drit79 ( 18/12/2017)
Un Grand Bravo et un...
 Alain62 ( 20/09/2017)
Bonjour tertous, hi...
 clarinette61 ( 09/09/2017)
Bonjour à tous Fill...


Liens
Histoires de chtis sur votre site
ches ratons
par Boxerman le, 24/02/2009  

Bonsoir mes gins
Inch' jour ed mardi gras j'em rappelle ed l'expresion qu'dijot min grand' père au sujet d'chés crêpes. I appelot cha des "Ratons". I parait qu'ch'est un' expression d'mineur. Quoqu'vous in pinsez mes gins.
Adé mes gins. A bétot.

par Marie-Claire le, 24/02/2009

Comme gramin d'autes mots du vocabulaire ch'ti, cha dépind del région in fait, y a des différinces d'eune région à l'aute, jé n'sais pas si "ratons" ch'est plus eune expression ed ches mineurs mais y a aussi "crapettes" qui est assez courammint imployé et un peu moins connu mais utilisé aussi dins certains coins "couquebaques" (ou coukbake) qui s'rot un mot d'origine néerlandaise
Enfin tout cha ch'est bon avec del castonate ...

par domingues le, 25/02/2009

Je pense me rappeler que ma Mère disait que "les ratons" étaient la traduction en français des crêpes aux pommes de terre râpées ou "plenze". En tout cas c'était bien bon!
Nous ne mangions pas cela pour Mardi-Gras mais pour les jours où il n'y avait pas de viande ou autre. Voila.
Amitié à tous. Monique.

par Hervé62155 le, 25/02/2009

D'accord avec Domingues/Monique pour dire que ches ratons, ch'est l'soit disant traduction en français des "plenze" polonais. J'connos pas d'mot in patois pour dire "crêpes"... mais j'ma ben régalé à les minger hier! Bonjour à tertouss!

par TIOT RITAL le, 28/02/2009

Dins l'région d'Condé su l'Escaut (Nord), in dit qu'in minge des aliettes ; ch'est eine "crèpe" pu légère qué l'raton. Eine aliette ch'est aussi eine tiote pronne rouche.

Jean Dauby écrit dins sin lexique Picard Rouchi du Volincienno, qu'dans l'temps (1845), in France, un raton ch'tot eine "tartelette au fromage".

Dins l'phrase : Té mérites qué j'té colle un raton, su t'n'orelle" , el mot raton a l'sins ed "giffle" . Eine giffle s'dit aussi : marnioufe, papin, pare-à virer, plamusse, nieule, raton, tartagnole, tinque...


 


Contact | ©2005 histoires-de-chtis®.com - Webmaster : Gold77 - CNIL : 1075910 - 8 visiteurs connectés - Qui est connecté ? |