que droulle .............
par minloute le, 05/12/2011que droulle chti lale, qui dijo Fortuné in parlant d un vigin
j' pinso qui voulo dire "drole" dins l' sens que chéto pas quéqu un d' bien, d' normal
ch a m est arvenu hier et j a caché quo ché qu' cha pouvo dire
j a vu que "droulle" avec 2 L , j a artrouvé un artique d' 2007 paru sur le site chti org que ch est un mot qui voulo dire l' meme cosse que "drisse"
j' vous fais pas un dessin, "terrain miné" comme diro l' aute
j' a appris que "droulle" cha voulo dire aussi d' quéqu un qui éto "chiant"
et que droulle cha devo v'nir du mot d 'patois allemand "drollen" qui veut dire "déféquer"
ché vrai que pour trouver ché mots que nos parents y z ont déformé pi mis din nous patois comme si qu'chéto à nous, cha n'est pas toudis facile à artrouver.
Avec nos "logeux" ed l'histoire à l'international, espagnols, anglais, allemands, flamands, polonais, slovène, etc... nos mots vénus d'ailleurs on n'les compte pu.
Mi ch'ti qui m'a toudis fait rigoler que j'intindo din m'famille du n° 3 et à mon d'mes voisins du n°4, ché "du larzaque".
Pendant la guerre i avo pu d'café et i buvotent "du larzaque". I mé n'a fallu du temps pour trouver el solution, comme pour el droulle.
Cha véno ed l'allemand. Déroulement, et massacre du mot/ En allemand, ersetzen cha veut dire remplacer, in parlant vite ché allemands i dizotent "ersarz", donc nos Bruaysiens, i buvotent un ersatz ed café, dit un patois, ché dev'nu "l'ersatz", pi prononcé à la bruaysienne l'ersatz i a muté en larsaque.... Elémentaire mon cher Watson!!!
ché un mot que j'en connaisso pas nan pus.
el l'ai connu i a 23 ans quand j'ai rincontré m' garnoule qui est du 59.
drisse, diarrhée, coulante, courante. ej conno.
mais ch'ti la i n'est pas dins min vocabulaire du 62.
drôles de gins les 59!!
j'in profite que m' moitié n'est pas la pour écrire sinan cha pourro ete un cas d'divorce
ça se dit aussi pour des cartes postales sans valeurs, drouille (c'est de la merde )
faudro pas confonte avec "douille" que ché eune raclée